CE 2013
grieks
Euripides
Medea

CE 2013

Als je het Griekse font nog niet hebt gedownload en geïnstalleerd, doe dat dan eerst hier.

Euripides Medea
2013 vertaalhulp

  1. Proloog
    1. 49 - 95
  2. 1e Epeisodion
    1. 214 - 270
    2. 364 - 409
  3. 2e Epeisodion
    1. 446 - 474
    2. 475 - 498
    3. 499 - 521
    4. 522 - 544
    5. 545 - 578
    6. 579 - 608
  4. 3e Epeisodion
    1. 764 - 790
    2. 791 - 823
  5. 4e Epeisodion
    1. 866 - 907
    2. 908 - 940
    3. 941 - 973
  6. 5e Epeisodion
    1. 1019 - 1055
    2. 1056 - 1080
  7. Exodos
    1. 1323 - 1350
    2. 1351 - 1377

grammatica
algemeen

  1. vormleer
  2. syntaxis
  3. onregelmatige tijdstammen
    1. aoristi
    2. futura
    3. perfecta

 


VERTAALHULP EURIPIDES 2013

Als je dat nog niet gedaan hebt, lees dan eerst de instructie hoe je het beste met deze vertaalhulp kunt werken, ook voor het downloaden van het benodigde Griekse font!

Bij vragen, problemen, opmerkingen en/of commentaar, kun je mailen naar:Wiebe Koopmans

Euripides' Medea

Proloog r. 49 - 95
Medea door Iason in de steek gelaten

Dialoog tussen de Paidagogos (Pa.) en de voedster (Tr.)

De Paidagogos komt samen met de kinderen van Medea op, de voedster bevindt zich al op het toneel.

Bij een 1, 2 etc. achter een woord staat commentaar rechts.

50




55




60




65




70




75




80




85




90




95

Pa.



Tr.





Pa.
Tr.
Pa.

Tr.
Pa.
Tr.

Pa.






Tr.

Pa.

Tr.

Pa.

Tr.


Pa.



Tr.
Palaion o„kwn1 kthma despoinhj ™mhj
t… proj pulaisi1,3 thnd'2 ¢gous'2 ™rhmian
˜sthkaj8, aÙt¾ qreomenh sautV4 kaka1;
Pîj sou10 monh Mhdeia leipesqai qelei;
Teknwn1 Ðpade presbu twn 'Iasonoj,
crhstoisi3 douloij xumfora5 ta despotwn
kakwj pitnonta kai frenwn11 ¢nqaptetai.
'Egw gar ™j tout'2 ™kbebhk'2 ¢lghdonoj
æsq'2 ƒmeroj m'2 Øphlqe gV te koÙranJ6
lexai molousV9 deuro despoinhj tucaj.
OÙpw gar ¹ talaina pauetai gown;11
Zhlw s'2: ™n ¢rcV phma13 koÙdepw6 mesoi.
'W mwroj, e„ crh despotaj e„pein tode:
æj oÙden o„de twn neoterwn kakwn.
T… d'2 ™stin, ç geraie; mh fqonei frasai.
OÙden: metegnwn kai ta prosq'2 eƒrhmena.
Mh, proj geneiou, krupte sundoulon seqen:
sighn gar, e„ crh, twnde qhsomai pšri.12
'Hkousa tou legontoj, dokwn kluein,
pessouj proselqwn, ™nqa dh palaiteroi
qassousi, semnon ¢mfi Peirhnhj Ødwr,
æj tousde paidaj ghj10 ™lan Korinqiaj
sun mhtri melloi thsde koiranoj cqonoj
Krewn.8 `O mentoi muqoj e„ safhj Ðde13
oÙk o„da: bouloimhn d' ¢n oÙk enai tode.
Kai taut'2 'Iaswn paidaj ™xanexetai
pascontaj, e„ kai mhtri diaforan ™cei;
Palaia kainwn14 leipetai khdeumatwn,
koÙk6 ™stin ™keinoj toisde dwmasin filoj.
'Apolomesq'7 ¥r'2, e„ kakon prosoisomen
neon palaiJ14, prin tode ™xhntlhkenai.
'Atar su g'2, gar kairoj e„denai tode
despoinan8, ¹sucaze kai siga logon.
'W tekn'2, ¢koueq' oƒoj e„j Ømaj pathr;
'Oloito men mh: despothj gar ™st'2 ™moj:
¢tar kakoj g'2 çn ™j5 filouj ¡lisketai.
T…j d'2 oÙci qnhtwn;15 'Arti gignwskeij tode,
çj paj tij aØtÕn tou pelaj mallon filei,
[ men dikaiwj, de kai kerdouj c£rin,]
e„ tousde g'2 eÙnhj oØnek'2 stergei pathr;
'It'2, gar ™stai, dwmatwn œsw12, tekna.
Su d'2 æj malista tousd'2 ™rhmwsaj ™ce
kai mh pelaze mhtri dusqumoumenV.
'Hdh gar e„don Ñmma nin tauromenhn
toisd'2, æj ti draseiousan: oÙde pausetai
colou, saf'2 o„da, prin kataskhyai tini.
'Ecqrouj ge mentoi, mh filouj, draseie ti.

De taalverschijnselen van Euripides onder de nrs 1 t/m 7 zijn makkelijk te herkennen en te onthouden. Deze worden daarom alleen in de Proloog aangegeven!

1
ontbreken van lidwoord
2 elisie
3 dat. mv. op -oisi of -aisi
4 sautV = seautV (wederkerige vnw.)
5 xun = sun en ™j = e„j: ook in xumfora = sumfora
6 crasis: koÙranJ = kai oÙranJ
7 de uitgang van de 1e pers. mv M: -mesqa ipv - meqa

8 enjambement: nadruk op woord voor het leesteken!
9 molousV : hoewel dit ptcp in de dat. ev staat hoort het toch bij m' (r. 57) dat in de acc ev staat!
10 gen. separativus geeft scheiding aan.
11 gen. als aanvulling bij werkwoorden
12 voorzetsel in postpositie
13 ellips
14 palaia kainwn (76): een antithese in een chiasme herhaald in 79 met neon palaiJ (ook enjambement).
15 rhetorische vraag