CE 2018

GRIEKS

EPOS: HOMERUS' ODYSSEE
ONTMOETINGEN

CE 2018


Als je het Griekse font nog niet hebt gedownload en geïnstalleerd, doe dat dan eerst hier.

Homerus' Odyssee
2018 vertaalhulp

  1. Proomion
    1. Od. 1, 1 - 10
  2. Calypso
    1. Od. 5, 201 - 227
  3. Nausicaä
    1. Od. 6, 127 - 147
    2. Od. 6, 148 - 169
    3. Od. 6, 170 - 185
    4. Od. 6, 186 - 197
  4. De Phaeaken
    1. 8, 256 - 265
    2. 8, 266 - 284
    3. 8, 285 - 299
    4. 8, 300 - 320
    5. 8, 321 - 343
    6. 8, 344 - 369
  5. De Cycloop Polyphemus
    1. 9, 343 - 370
    2. 9, 371 - 394
    3. 9, 395 - 414
    4. 9, 415 - 436
  6. In de Onderwereld
    1. 11, 385 - 403
    2. 11, 404 - 434
    3. 11, 435 - 466
  7. Langs de Sirenen
    1. 12, 158 - 180
    2. 12, 181 - 200
  8. Thuis op Ithaca
    1. 19, 467 - 490
    2. 19, 490 - 507
  9. De dood van de vrijers
    1. 22, 01 - 25
    2. 22, 26 - 43
    3. 22, 44 - 67
  10. Herenigd met Penelope
    1. 23, 153 - 172
    2. 23, 173 - 206
 
 

VERTAALHULP HOMERUS' ODYSSEE 2018

vragen, opmerkingen en/of commentaar, kun je mailen naar:Wiebe Koopmans;

Als je dat nog niet gedaan hebt, lees dan eerst de instructie hoe je het beste met deze vertaalhulp kunt werken!

ODYSSEE 11, 435 - 466

IN DE ONDERWERELD


405




410




415




420




425




430

`Wj ™famhn, Ð de m' aÙtik' ¢meibomenoj proseeipe:
"Diogenej Laertiadh, polumhcan' 'Odusseu,
oÙt' ™me g' ™n nhessi Posiedawn ™damassen,
Ñrsaj ¢rgalewn ¢nemwn ¢megarton ¢ãtmhn,
oÙte m' ¢narsioi ¢ndrej ™dhlhsant' ™pi cersou,
¢lla moi A„gisqoj teuxaj qanaton te moron te
™kta sun oÙlomenV ¢locJ, o„konde kalessaj,
deipnissaj, æj tij te katektane boun ™pi fatnV.
`Qj qanon o„ktistJ qanatJ: peri d' ¢lloi ˜tairoi
vwlemewj kteinonto, suej æj ¢rgiodontej,
oƒ ·a t' ™n ¢fneiou ¢ndroj mega dunamenoio
º gamJ º ™ranJ º e„lapinV teqaluiV.
'Hdh memn polewn fonJ ¢ndrwn ¢ntebolhsaj,
mounax kteinomenwn kai ™ni kraterV ØsminV:
¢lla ke keina malista „dwn Ñlofurao qumJ,
æj ¢mfi krhthra trapezaj te plhqousaj
keimeq' ™ni megarJ, dapedon d' ¡pan aƒmati quen.
O„ktrotathn d' ºkoiusa Ñpa Priamoio qugatroj,
Kassandrhj, thn kteine Klutaimnhstrh dolomhtij
¢mf' ™moi: aÙtar ™gw poti gaiV ceiraj ¢eirwn
ballon ¢poqnVskwn peri fasganJ: ¹ de kunwpij
nosfisat', oÙde moi ™tlh „onti per e„j 'AŽdao
cersi kat' Ñfqalmouj ˜leein sun te stom' ™reisai.
`Wj oÙk a„noteron kai kunteron ¢llo gunaikoj
¹ tij dh toiauta meta fresin ™rga balhtai:
oƒon dh kai keinh ™mhsato ™rgon ¢eikej,
kouridiJ teuxasa posei fonon. 'H toi ™fhn ge
¢spasioj paidessin „de dmwessin ™moisin
o„kad' ™leusesqai: ¹ d' ™xoca lugra „duia
oƒ te kat' a„scoj ™ceue kai ™ssomenVsin Ñpissw
qhluterVsi gunaixi, kai ¹ k' eÙergoj ™Vsin."

 
 
werkvertaling
 
 

grammatica
algemeen

2018

  1. vormleer
  2. syntaxis
  3. stilistica:
    1. a - c
    2. d - m
    3. n - z
    4. stilistica Homerus
    5. narratologie
    6. taaleigen Homerus
      1. algemeen
      2. naamwoorden
      3. werkwoorden
      4. voornaamw.
      5. syntaxis
    7. metriek
    8. scanderen
  4. onregelmatige tijdstammen
    1. aoristi
    2. futura
    3. perfecta