CE 2006
latijn
Livius
"gezworen vijanden"

VERTAALHULP LIVIUS

Als je dat nog niet gedaan hebt, lees dan eerst de instructie hoe je het beste met deze vertaalhulp kunt werken!

Ab Vrbe Condita XXI, 35, 1 - 3
Hannibals tocht over de Alpen:
Over de bergpas
 




5




10

Postero die iam segnius intercursantibus barbaris,
iunctae copiae saltusque haud sine clade, maiore tamen
iumentorum quam hominum pernicie, superatus. Inde
montani pauciores iam et latrocinii magis quam belli
more concursabant modo in primum, modo in
novissimum agmen, utcumque aut locus opportunitatem
daret aut progressi morative aliquam occasionem
fecissent. Elephanti sicut per artas [praecipites] vias
magna mora agebantur, ita tutum ab hostibus,
quacumque incederent, quia insuetis adeundi propius
metus erat, agmen praebebant.
 
werkvertaling
basiswoorden
taalkundige bijzonderheden
stilistische bijzonderheden

Livius 2006 vertaalhulp
Gebaseerd op de minimumlijst van de CEVO

Werkvertaling hier

Hieronder de te kennen stijlfiguren volgens de
CEVO-lijst met vertaling van de voorbeelden:

stilistica: ovezicht
stilistica: a-b, c-m, n-z

narratologische begrippen

Livius Ab Urbe Condita
  1. AUC XXI 1,1-3
  2. AUC XXI 1,4-2.2
  3. AUC XXI 35,1-3
  4. AUC XXI 35,4-9
  5. AUC XXI 35,10-12
  6. AUC XXI 37
  7. AUC XXI 40,5-7
  8. AUC XXI 40,8-11
  9. AUC XXI 41,14-17
  10. AUC XXI, 43 5 - 10
  11. AUC XXI 43, 11 -18
  12. AUC XXI 44, 1 - 7
grammatica (algemene hulp)
  1. vormleer
  2. syntaxis
  3. stamtijden CEVO
    1. compleet.
    2. deponentia
    3. composita
  4. gulden regels
 
voor vragen of opmerkingen mail naar: wiebe koopmans