CE 2002
latijn
Ovidius
"schuld of onschuld"

VERTAALHULP OVIDIUS

Als je dat nog niet gedaan hebt, lees dan eerst de instructie hoe je het beste met deze vertaalhulp kunt werken!

Metamorphoses I, 525-542
 
 
 
  525




530




535




540

     Plura locuturum timido Peneia cursu             
fugit cumque ipso verba inperfecta reliquit,
tum quoque visa decens; nudabant corpora venti,
obviaque adversas vibrabant flamina vestes,
et levis inpulsos retro dabat aura capillos,
auctaque forma fuga est. sed enim non sustinet ultra             
perdere blanditias iuvenis deus, utque monebat
ipse Amor, admisso sequitur vestigia passu.
ut canis in vacuo leporem cum Gallicus arvo
vidit, et hic praedam pedibus petit, ille salutem;
alter inhaesuro similis iam iamque tenere              
sperat et extento stringit vestigia rostro,
alter in ambiguo est, an sit conprensus, et ipsis
morsibus eripitur tangentiaque ora relinquit:
sic deus et virgo est hic spe celer, illa timore.
qui tamen insequitur pennis adiutus Amoris,               
ocior est requiemque negat tergoque fugacis
inminet et crinem sparsum cervicibus adflat.
 

 

CE 2002
 
Ovidius 2002 vertaalhulp
Gebaseerd op de minimumlijst van de CEVO

Complete werkvertaling hier.

Hieronder de te kennen stijlfiguren volgens de
CEVO-lijst met vertaling van de voorbeelden:

stilistica: overzicht
stilistica: a-b, c-m, n-z
stilistica extra epos
narratologische begrippen

Metrum en Scanderen


Ovidius Metamorphoses

  1. Aanhef
    Daphne
    1. 452-462
    2. 463-473
    3. 474-489
    4. 490-503
    5. 504-524
    6. 525-542
    7. 543-552
    8. 553-567
  2. Battus
  3. Mars & Venus
  4. Gestraften
  5. Tristia 1
  6. Tristia 2
  7. Atlas & Perseus
  8. Medea
  9. Orpheus 1
  10. Orpheus 2
  11. Midas 1
  12. Midas 2
  13. Slot
grammatica (algemene hulp)
  1. vormleer
  2. syntaxis
  3. stamtijden v.af pr.
    1. vanaf perf. A.
    2. vanaf ppp
    3. deponentia
    4. dep v.af ppp
    5. composita
  4. taaleigen van Ovidius
  5. vertaaltips
  6. gulden regels

 

voor vragen of opmerkingen mail naar: w.r.koopmans